字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
媚药 (第2/6页)
亮以后我再来。我会带一件连衫裙来的。” “j’esusmaria2!”美丽的西班牙人大声说。 利埃旺第二天敲门时,爱情已经使得他发了狂。为了不过早地吵醒陌生女人,他耐心地在大门口等候中士,并且到一家咖啡馆里去签发文件。 他在附近租了一间房间;他给陌生女人带来了衣服,甚至还带来一个面具。 “这么一来,太太,只要您愿意,我就不会见到您的脸了。”他隔着门对她说。 戴面具的这个主意使年轻的西班牙女人感到有趣,她暂时忘掉了自己的忧伤。 “您心肠这么好,”她对他说,却没有开门“我冒昧地请您把您为我买的那包衣服放在门边。等我听见您下楼去了以后再开门取。” “再见,太太。”利埃旺说着就走了。 莱昂诺尔对他这样迅速地俯首听命,感到十分高兴,几乎用无比亲切的友好口气说: “如果可以的话,先生,请您在半小时以后再来。” 利埃旺回来时,发现她戴着面具;但是他看见了最美丽的胳膊,最美丽的颈子,最美丽的手。他心醉神迷了。 他是个禀性善良的年轻人,还需要强制自己才有勇气应付他心爱的女人。他的语气是那么恭敬,他在他那间寒伧的小房间里又是那么殷勤地尽着地主之谊,当他安置好一架屏风以后转过身来时,看见了他从未遇见过的最美丽的女人,一下子惊奇得愣住了。这个外国女人已经取掉面具,她有一双好象会说话的黑眼睛。这双眼睛具有一般性格上的坚强力量,也许在平常的生活环境中会显得冷酷无情。它们在痛苦绝望中反而增添了一点儿温柔的光芒;莱昂诺尔的美真可以说是毫无缺点了。利埃旺心里想她大概在十八岁到二十岁之间。片刻的沉默。莱昂诺尔尽管心中万分痛苦,还是不禁怀着几分喜悦心情注意到这个年轻军官的心醉神迷。在她看来,他是个很有教养的人。 “您是我的恩人,”她最后对他说“尽管您和我的年纪都很轻,我还是希望您继续表现得规矩正派。” 利埃旺像最钟情的恋人可能回答的那样回答。不过他还有足够的力量控制住自己,没有向她吐露他的爱慕,虽然他认为吐露出来是一种幸福。况且莱昂诺尔的眼睛里具有一种令人肃然起敬的东西,尽管她刚换上的衣服很寒碜。她的风度又是那么高雅,因此他做到小心谨慎并不是件很难的事。 “简直成了个大傻瓜了。”他对自己说。 他听任自己保持着羞怯的态度,尽情享受着观看莱昂诺尔的那种无比甜美的快乐,一句话也不对她说。他的这种做法恰到好处,渐渐地使美丽的西班牙女人放下心来。他们面对面,默默无言地互相望着,两个人都感到很有趣。 “我需要一顶帽子,”她对他说“要完全是老百姓戴的那种,可以把我的脸遮住。因为,不幸得很,”她几乎笑着补充说“我不能上街也戴着您那个面具。” 利埃旺有一顶帽子。接着他把她领到他为她租下的那间屋子里去。他更加激动地,几乎可以说是更加幸福地听到她对他说: “再这样下去到最后要为我上断头台了。” “愿为您效劳,”利埃旺感情冲动地说“即使是赴汤蹈火我也在所不辞。我租这间房间用的是我的妻子利埃旺夫人的名义” “您的妻子?”陌生女人几乎生气地说。 “必须用这个名义,不然的话就得交验护照,而我们却没有。” 这个“我们”对他说来是个幸福。他卖掉了戒指,至少交给陌生女人的一百法郎,正是戒指的价钱。中饭送来了,陌生女人请他坐下来。 “您的表现显出您是最热心的人,”吃完中饭她对他说。“如果您愿意,就离开我吧。我的这颗心将永远保留着对您的感激。” “我服从您。”利埃旺站起来,说。 他完全陷在绝望的苦痛之中。陌生女人好象在深思,接着她说: “留下吧。您很年轻,不过有什么办法,我需要有人帮助我。谁知道我还能不能找到另外一个像您一样热心肠的人呢? 再说,如果您对我怀有一种我不应该再期望的感情,那么,您听了我叙述我犯下的过失以后,就不会再尊重我,就不会再关心我这个罪孽深重的女人。因为我,先生,一错再错。我不能抱怨什么人,更不能抱怨我的丈夫唐古铁埃-费兰德斯。 他是两年前避难到法国来的那些西班牙人中间的一个1。我们俩都是卡塔赫纳2人,不过他非常有钱,而我很穷。‘我比您大三十岁,我亲爱的莱昂诺尔,’在我们结婚的前夕,他把我拉到一旁说,‘不过我有好几百万,我爱您爱得发了疯,从来没有这么爱过别人。好,请您挑选:如果我的年纪使您不满意这桩婚事,那么取消我们婚事的过错由我一个人到您父母面前去承担
上一页
目录
下一页